不識自傢原文及翻譯,註釋賞析及寫作背景中心思想
文章分類:文言文
你也會想看的:論武俠打鬥,金庸與古龍筆下的招式誰更最接近實戰?
不識自傢
原文
曩有愚者,常於戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾傢徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝傢,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。
譯文
從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標志。一天他到外面去,等到瞭中午,忽然下起瞭雨。他的妻子把鞋子收瞭進來。到瞭接近傍晚時分,愚蠢的人回到瞭傢,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我傢搬遷瞭嗎?”來回走動卻不進去。他的妻子看見瞭他,問道:“這是你的傢,為什麼不進去呢?”愚蠢的人說:“沒有鞋子,這就不是我的傢。”妻子說:“你難道不認識我瞭嗎?”愚蠢的人仔細觀察瞭他的妻子,這才恍然大悟。
註釋
原文
曩有愚者,常於戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾傢徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝傢,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。
譯文
從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標志。一天他到外面去,等到瞭中午,忽然下起瞭雨。他的妻子把鞋子收瞭進來。到瞭接近傍晚時分,愚蠢的人回到瞭傢,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我傢搬遷瞭嗎?”來回走動卻不進去。他的妻子看見瞭他,問道:“這是你的傢,為什麼不進去呢?”愚蠢的人說:“沒有鞋子,這就不是我的傢。”妻子說:“你難道不認識我瞭嗎?”愚蠢的人仔細觀察瞭他的妻子,這才恍然大悟。
註釋