林紓《湖之魚》原文及翻譯
文章分類:文言文
你也會想看的:論武俠打鬥,金庸與古龍筆下的招式誰更最接近實戰?
林子①啜茗於湖濱之肆②,叢柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小魚百數來會③其下。戲嚼豆脯④唾之,群魚爭喋⑤;然隨喋隨逝,繼而存者,三四魚焉。再唾之,墜綴葑草⑥之上,不食矣。始謂魚之逝者皆飽也。尋⑦丈之外水紋攢動爭喋他物如故。餘方悟:釣者將下鉤,必先投食以引之。魚圖食而並吞鉤。久乃知,凡下食者皆將有鉤矣。然則名利之藪⑧,獨無鉤乎?不及其盛⑨下食之時而去之,其能脫鉤而逝者幾何也?
註釋:①林子:林紓shū)自稱,中國近代文學傢、翻譯傢。②肆:指茶館。③會:匯聚。④豆脯:豆豉之類佐餐小食品。⑤喋:成群的魚兒吃東西。⑥葑fēng)草:水生植物。⑦尋:長度單位,八尺。⑧藪sǒu):原指水少而草木茂盛的湖澤。後比喻人或東西聚集的地方。⑨盛:多,頻頻。
譯文:
林生坐在西湖邊上的茶館裡喝茶,四垂的柳條遮蔽著窗口,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過一般,百餘條小魚正匯聚在窗下的水面。他就試著將肉幹嚼碎朝水面唾去,借以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。然而一邊爭食一邊又遊開瞭,一直覓食而不走的,隻不過三四條而已。林生便再嚼食
註釋:①林子:林紓shū)自稱,中國近代文學傢、翻譯傢。②肆:指茶館。③會:匯聚。④豆脯:豆豉之類佐餐小食品。⑤喋:成群的魚兒吃東西。⑥葑fēng)草:水生植物。⑦尋:長度單位,八尺。⑧藪sǒu):原指水少而草木茂盛的湖澤。後比喻人或東西聚集的地方。⑨盛:多,頻頻。
譯文:
林生坐在西湖邊上的茶館裡喝茶,四垂的柳條遮蔽著窗口,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過一般,百餘條小魚正匯聚在窗下的水面。他就試著將肉幹嚼碎朝水面唾去,借以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。然而一邊爭食一邊又遊開瞭,一直覓食而不走的,隻不過三四條而已。林生便再嚼食