陳萬年教子原文及翻譯,註釋賞析及寫作背景中心思想
文章分類:文言文
你也會想看的:論武俠打鬥,金庸與古龍筆下的招式誰更最接近實戰?
陳萬年教子
原文
陳萬年乃朝中重臣,嘗病,召其子陳咸戒於床下,語至三更,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂讀”纏“的音))也。” 萬年乃不復言。
選自班固《漢書●陳萬年傳》)
譯文
陳萬年是朝中的重臣,曾經病瞭,把兒子陳咸叫到床前。告誡他做人的道理,講到半夜,陳咸打瞌睡,頭碰到瞭屏風。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓斥說:“你的父親口口聲聲教你,你卻打瞌睡,你)不聽我的話,這是為什麼?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍馬屁。”陳萬年於是不敢再說話。
註釋
1.咸:陳咸,陳萬年之子。
2.戒:同“誡”,告誡。
3.大要:主要。
原文
陳萬年乃朝中重臣,嘗病,召其子陳咸戒於床下,語至三更,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂讀”纏“的音))也。” 萬年乃不復言。
選自班固《漢書●陳萬年傳》)
譯文
陳萬年是朝中的重臣,曾經病瞭,把兒子陳咸叫到床前。告誡他做人的道理,講到半夜,陳咸打瞌睡,頭碰到瞭屏風。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓斥說:“你的父親口口聲聲教你,你卻打瞌睡,你)不聽我的話,這是為什麼?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍馬屁。”陳萬年於是不敢再說話。
註釋
1.咸:陳咸,陳萬年之子。
2.戒:同“誡”,告誡。
3.大要:主要。