書法傢歐陽詢原文及翻譯,註釋賞析及寫作背景中心思想
文章分類:文言文
你也會想看的:論武俠打鬥,金庸與古龍筆下的招式誰更最接近實戰?
書法傢歐陽詢
原文
歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃佈裘坐觀,因宿其旁,三日方去。 選自《書林紀事》)
譯文
歐陽詢曾經有一回騎馬趕路,看到一塊古碑。是晉代著名書法傢索靖書寫的,他)停住馬觀看古碑,過瞭很久才離開。他走離古碑幾百步後又返回來,下瞭馬站在碑前欣賞,等到疲乏瞭,又鋪開皮衣坐下來觀看,就又守在碑前三天三夜方才離去。
解釋
裘:皮袍
嘗:曾經
書:寫字)
反:同“返”返回
佇立:站立
去:離開
索靖:晉朝著名書法傢
及:等到
復:又,再
去:離開
原文
歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃佈裘坐觀,因宿其旁,三日方去。 選自《書林紀事》)
譯文
歐陽詢曾經有一回騎馬趕路,看到一塊古碑。是晉代著名書法傢索靖書寫的,他)停住馬觀看古碑,過瞭很久才離開。他走離古碑幾百步後又返回來,下瞭馬站在碑前欣賞,等到疲乏瞭,又鋪開皮衣坐下來觀看,就又守在碑前三天三夜方才離去。
解釋
裘:皮袍
嘗:曾經
書:寫字)
反:同“返”返回
佇立:站立
去:離開
索靖:晉朝著名書法傢
及:等到
復:又,再
去:離開