一篋磨穴硯原文及翻譯,註釋賞析及寫作背景中心思想
文章分類:文言文
你也會想看的:論武俠打鬥,金庸與古龍筆下的招式誰更最接近實戰?
一篋磨穴硯
原文
古人有學書於人者,自以為藝成,辭而去。師曰:“吾有一篋物,不欲付他人,願托置於某山下。”其人受之,因其封題不甚密,乃啟而視之,皆磨穴之硯也,數十枚,方知師夙用者。頓覺羞愧,乃反而學,至精其藝。
譯文
古時候有個向別人學習書法的人,自以為學成瞭,告別師父離去。師父說:“我有一箱東西,不想送給其他人,想讓你安放在某座山下面。”那個人接受瞭,因為箱子上的封條封得不是很牢,於是就打開來看,箱子中都是些磨出洞的硯臺,有幾十枚,才知道是師父過去用過的。頓時覺得十分慚愧,於是返回繼續學習,直到他精通瞭技藝。
註釋
篋:竹箱
封題:封條與封條上的字
去:離開
置:放
受:接受
啟:開啟,打開
原文
古人有學書於人者,自以為藝成,辭而去。師曰:“吾有一篋物,不欲付他人,願托置於某山下。”其人受之,因其封題不甚密,乃啟而視之,皆磨穴之硯也,數十枚,方知師夙用者。頓覺羞愧,乃反而學,至精其藝。
譯文
古時候有個向別人學習書法的人,自以為學成瞭,告別師父離去。師父說:“我有一箱東西,不想送給其他人,想讓你安放在某座山下面。”那個人接受瞭,因為箱子上的封條封得不是很牢,於是就打開來看,箱子中都是些磨出洞的硯臺,有幾十枚,才知道是師父過去用過的。頓時覺得十分慚愧,於是返回繼續學習,直到他精通瞭技藝。
註釋
篋:竹箱
封題:封條與封條上的字
去:離開
置:放
受:接受
啟:開啟,打開