《華歆、王朗俱乘船避難》原文及翻譯
文章分類:文言文
你也會想看的:論武俠打鬥,金庸與古龍筆下的招式誰更最接近實戰?
《華歆、王朗俱乘船避難》原文及翻譯
選自《世說新語》
原文:
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既以納其自托,寧可以急相棄邪!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。
出處:
本文為《世說新語》“德行第一”中第十三則,原文無標題。
譯文:
華歆和王朗一同乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說:“好在船還比較寬敞,為什麼不可以呢?”後來強盜來瞭,王朗就想丟下那人不管瞭。華歆說:“開始我之所以猶豫不決,正是為瞭這一點。既然允許他搭我們的船,怎麼可以因為情況危急便把他扔下呢?”於是仍像當初那樣攜帶關照那個人,世人憑這件事來判定華歆、王朗的優劣。
選自《世說新語》
原文:
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既以納其自托,寧可以急相棄邪!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。
出處:
本文為《世說新語》“德行第一”中第十三則,原文無標題。
譯文:
華歆和王朗一同乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說:“好在船還比較寬敞,為什麼不可以呢?”後來強盜來瞭,王朗就想丟下那人不管瞭。華歆說:“開始我之所以猶豫不決,正是為瞭這一點。既然允許他搭我們的船,怎麼可以因為情況危急便把他扔下呢?”於是仍像當初那樣攜帶關照那個人,世人憑這件事來判定華歆、王朗的優劣。