傅爽:在耶魯傳播文化之淵 漢字之美
文章分類:國學經典
你也會想看的:論武俠打鬥,金庸與古龍筆下的招式誰更最接近實戰?
傅爽左一)帶領學生在耶魯大學美術館 Yale University Arts Gallery) 觀摩周代青銅銘文,中間講授者為耶魯大學美術館亞洲藝術部主任江文葦博士Dr. David Ake Sensabaugh)
“我一直在思考,在傳統的人文社科課程以外,如何能另辟蹊徑讓多元文化背景的本科學生瞭解古代中國?”二月末的一個上午,耶魯大學東亞研究委員會Council on East Asian Studies)博士後傅爽在接受我們的電話采訪時這樣說。傅爽本科就讀於北京大學中文系,去年剛剛取得美國賓夕法尼亞大學博士學位。
中文書寫讓人愛恨交織
今年春季學期,傅爽負責教授一門耶魯本科生的課程。她最後定的課題是“中國內外的書寫文化”Textual Culture in China and Beyond)。“這個隻是原定題目的副標題,其實原來的主標題更能引起學生的共鳴,但是因為耶魯網上選課系統對字數有嚴格限制,就刪掉瞭。”傅爽原設的主標題為“書寫,讓人愛恨交織” That Wonderful, Painful Thing Called Writing),靈感來自她在美國教中文的過程中的所見所聞所感。“對美國學生來說,中文是最難學的外語之一。很多本來雄心萬丈的學生在選課一兩周後就沮喪地退課瞭,原因就要有兩個,一是發音中的四聲非常難以掌握,第二就是漢字對他們來說太不可思議瞭——不可思議地美,也不可思議地難;很多學生覺得寫漢字的感覺非常“酷”,但也不乏有人抱怨學寫漢字令人痛苦——這就是學習者對中文書寫的愛恨交織的情緒呀。”傅爽開書寫文化課的目的之一就是讓學生探索讓他們既愛且恨的方塊字所承載厚重文化,以及這種獨特的書寫文化對民族性格的塑造,對中國及至漢字文化圈的影響。
“我一直在思考,在傳統的人文社科課程以外,如何能另辟蹊徑讓多元文化背景的本科學生瞭解古代中國?”二月末的一個上午,耶魯大學東亞研究委員會Council on East Asian Studies)博士後傅爽在接受我們的電話采訪時這樣說。傅爽本科就讀於北京大學中文系,去年剛剛取得美國賓夕法尼亞大學博士學位。
中文書寫讓人愛恨交織
今年春季學期,傅爽負責教授一門耶魯本科生的課程。她最後定的課題是“中國內外的書寫文化”Textual Culture in China and Beyond)。“這個隻是原定題目的副標題,其實原來的主標題更能引起學生的共鳴,但是因為耶魯網上選課系統對字數有嚴格限制,就刪掉瞭。”傅爽原設的主標題為“書寫,讓人愛恨交織” That Wonderful, Painful Thing Called Writing),靈感來自她在美國教中文的過程中的所見所聞所感。“對美國學生來說,中文是最難學的外語之一。很多本來雄心萬丈的學生在選課一兩周後就沮喪地退課瞭,原因就要有兩個,一是發音中的四聲非常難以掌握,第二就是漢字對他們來說太不可思議瞭——不可思議地美,也不可思議地難;很多學生覺得寫漢字的感覺非常“酷”,但也不乏有人抱怨學寫漢字令人痛苦——這就是學習者對中文書寫的愛恨交織的情緒呀。”傅爽開書寫文化課的目的之一就是讓學生探索讓他們既愛且恨的方塊字所承載厚重文化,以及這種獨特的書寫文化對民族性格的塑造,對中國及至漢字文化圈的影響。